滿眼盡是巴黎極致的城市風光,耳際輕奏著快樂樂章,再裝點上柔軟的歌聲,但,可曾想過歌詞意涵些什麼?總之,與浪漫豪放的巴黎映象是相一致的。
・
・
・
英文 You have conquered me I have been seduced I opened to you I offered myself To you my lover You, my courtier Our liaisons are dangerous And my reason is blinded Our liaisons are dangerous And my reason is blinded I mistrusted you You dared me I fell apart You lied to me You betrayed me You wounded me And fled away Our liaisons are dangerous And my reason is blinded But I felt all the dangers When you put both your hands on me But my whole body was saying yes That summer day,all alone in Paris You loved me You loved me You hurt me You repudiated me Our liaisons are dangerous And my reason is blinded Our liaisons are dangerous And my reason is blinded But I felt all the dangers When you put both your hands on me But my whole body was saying yes That summer day, all alone in Paris (Paris) 中文 你征服了我 我已被誘惑 我心為你敞開 將我整個人 全交給了你,我的愛 你,是我的諂媚者 我倆私通的關係是危險的 而我墜入愛河的理由是盲目的 我倆的關係是危險的 而我盲目地墜入情海 我不信任你 你挑戰(質疑)我 這令我崩潰 你欺瞞我 背叛了我 你讓我情感受創 你更逃離了我 我倆的關係是危險的 而我盲目地墜入了情海 雖然我意識到所有的危險 可當我感受到你輕撫的雙手 我身體的反應卻是認同的 那年夏天,隻身在巴黎 你愛過我 你曾愛過我 但你傷了我 你已斷絕與我的關係 我倆私通的關係是危險的 而我墜入情海的理由是盲目的 我倆的關係是危險的 而我盲目地墜入情海 雖然我能意識到所有的危險 但當我感受著你輕撫的雙手時 我全身的反應卻是認同的 那年夏天,隻身在巴黎 專輯封面 artist: Delerium Ft. Aude Feuillerat album: The Best of (Delerium ) released: Sep. 7, 2004 lyricist: Aude Feuillerat length: 4:10 Translations: lyrics.wikia.com (French → English) 歌詞翻譯: 羊媽媽 (English → Chinese) 法文 Vous m'avez conquise Je me suis éprise Je me suis ouverte Je me suis offerte A vous mon amant Vous, mon courtisan Nos Liaisons sont dangereuses Et ma raison est aveuglée Nos Liaisons sont dangereuses Et ma raison est aveuglée Je me suis méfiée Vous m'avez défiée Je suis effondrée Vous m'avez menti Vous m'avez trahie Vous m'avez meurtrie Vous vous etes enfui Nos Liaisons sont dangereuses Et ma raison est aveuglée Mais j'ai senti tous les dangers Quand vos deux mains se sont posées Mais tout mon corps vous disait oui Ce jour d'été, seuls à Paris (Paris) (Paris) Vous m'avez aimée Vous m'avez aimée Vous m'avez blessée Vous m'avez reniée Nos Liaisons sont dangereuses Et ma raison est aveuglée Nos Liaisons sont dangereuses Et ma raison est aveuglée Mais j'ai senti tous les dangers Quand vos deux mains se sont posées Mais tout mon corps vous disait oui Ce jour d'été, seuls à Paris (Paris)
《The Best of (Delerium) (2004)限量版》 曲 目:
浪漫花都巴黎,在情愛上也夠開放,因此這首歌詞講述的就是不倫戀情;記不清曾在那個網站看過,國外有份調查,針對法國人與美國人在婚姻與婚外情上持續的時間統計,其結果顯示不論在維持婚姻或婚外情的持續上,法國人都較美國人來得長久些。這意味著什麼?至少法國人較美國人來得重情?有耐心?反正這種統計看完了一笑之,是茶餘飯後的消遣。 這首歌曲實際上並沒有官方MV,而開頭介紹的影片是網友熱情製作的。它看起來倒像是巴黎的旅遊宣導,讓人看盡了巴黎的極致風華。像巴黎這樣古今建築交雜的城市,有著昔日精緻建築的遺留,又有今日城市潔淨的街容與便捷通暢的交通,再加上還位居世界流行時尚的龍頭,自然是少不了為著她的千萬風采而沉迷的人。單就以Paris為歌名的還真不少見,因此這兒就再順道介紹另一首曲子Paris Paris,是Malcolm McLaren [註] 在1994年所發行,唯美的法國風Jazzcore專輯《Paris (1994)》當中的一首,由法國第一美女(現已美人遲暮),歐洲影壇的第一夫人 Catherine Deneuve(凱撒琳·丹尼芙)口白。 之前已介紹過兩首Delerium樂團的老歌Wisdom(1997)、Fallen(2003),現在加上這首Pairs(2005);如此一瞧還挺悲涼的──因為皆是老歌,但也沒法子了,現今早已不是我的年代,又不好頂著時尚追,一切隨緣,不期而遇又順我耳的歌,管他天南地北那個國家皆無礙,沒事我還可看著版面隨興哼唱(已然是咱的卡拉OK),當然,聲音得控制點別超過音響,才無擾民之虞。(羊媽媽) ———ڰۣ-✿ڿڰۣ-✿ڿڰۣ✿——— [註1] Malcolm McLaren 馬爾科姆·麥克拉倫 在1975年成軍的性手槍龐克搖滾樂團,被視為流行樂史上最有影響力的樂團之一,引發了英國的龐克風潮,啟發了許多後來的龐克和另類搖滾音樂人。 ———ڰۣ-✿ڿڰۣ-✿ڿڰۣ✿——— Ps. 相關閱讀..... ● (西) La Buena Vida - Después De Todo (after then) 之後 |
留言列表